TRADUCTION DE
Langue
Catalan
GENRE
Poésie
ANNÉE
2011
TRADUCTEURS
Carles Duarte i Lluna Llecha
EDITEUR
RÉSUMÉ
La poesia d’Hélène Dorion està carregat d’imatges i elements de la naturalesa. Aquesta meditació busca mesurar el significat del món sobretot en el factor temps. Hélène Dorion explora els camins de la escriptura fosca en la recerca de la seva propia llum. La seva poesia consisteix en fer trontollar les certituds. Atrapar: els llocs s’ha endut una pluja de distincions, entre les quals destaquen el Premi Internacional de l’Acadèmia Mallarmé.
Hélène Dorion (Quebec, 1958). La seva obra, publicada orginàriament en francès al Canadà, ha estat traduïda a l’anglès, l’alemany, l’italià i al castellà. Fins al moment ha publicat més d’una quinzena de poemaris. Col·labora en revistes i antologies i ha estat guardonada en nombroses ocasions i en diversos països per la seva creació literària.
PRESSE
El Punt/Avui (Ferran Aisa) – avril 2012
Ara.Cat
El temps – 2012